<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ref="http://purl.org/rss/1.0/modules/reference/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">
	<channel rdf:about="http://www.adjb.net/sab/rss.rdf">
		<title>Ariachne&#039;s broken woof: Sarah Annes Brown&#039;s weblog</title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php</link>
		<description><![CDATA[Views expressed are my own, not my employer&#039;s<script src="http://www.google-analytics.com/urchin.js" type="text/javascript"></script><script type="text/javascript">_uacct = "UA-451793-1";urchinTracker();</script>]]></description>
		<items>
			<rdf:Seq>
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120818-092117" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120812-204535" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120724-164916" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120707-105300" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120623-184228" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120621-214547" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120611-144630" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120507-174736" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120229-201145" />
				<rdf:li resource="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120216-070324" />
			</rdf:Seq>
		</items>
	</channel>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120818-092117">
		<title>Favourite novels: Then and now </title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120818-092117</link>
		<description><![CDATA[I’m responding to a nudge from Bob from Brockley, and matching his <a href="http://brockley.blogspot.co.uk/2012/08/bobs-lists-novels.html" target="_blank" >two lists of novels</a>. Here are the parameters he sets:<br /><br />“I am presenting here two lists of novels. The first one is the novels that shaped me, inspired me, made me think about literature the way I do. I read them in my teens and early twenties. Although I have re-read some since, I suspect I would have less time for some of them now, but they will always remain amongst my favourite books.  …<br /><br />The second list is books I have read as an adult, books I have loved reading, which I count as my favourite novels of my adult years.” <br /><br />Here’s my first list:<br /><br />Douglas Adams, <i>Hitchhiker’s Guide to the Galaxy</i><br />Jane Austen, <i>Mansfield Park</i><br />Brigid Brophy, <i>In Transit</i><br />Mikhail Bulgakov, <i>Master and Margarita</i><br />Anthony Burgess, <i>Earthly Powers</i><br />Wilkie Collins, <i>The Woman in White</i><br />Charles Dickens, <i>David Copperfield</i><br />Ronald Firbank, <i>Valmouth</i><br />Marilyn French, <i>The Women’s Room</i><br />Ursula K. Le Guin, <i>Left Hand of Darkness</i><br />Michael Moorcock: <i>Dancers at the end of time</i><br />Vladimir Nabokov, <i>Lolita</i><br />Marcel Proust, <i>Remembrance of Things Past</i><br />J. R. R. Tolkein, <i>The Lord of the Rings</i><br />Gore Vidal, <i>Creation</i><br /><br />And this is my second:<br /><br />Maria Edgeworth, <i>Patronage</i><br />Bret Easton Ellis, <i>American Psycho</i><br />William Godwin, <i>Caleb Williams</i><br />Georgette Heyer, <i>The Corinthian</i><br />Sinclair Lewis, <i>Babbitt</i><br />Thomas Mann, <i>The Magic Mountain</i><br />David Mitchell: <i>Cloud Atlas</i><br />Robert Tressell, <i>The Ragged Trousered Philanthropists</i><br />Margaret Atwood, <i>The Handmaid’s Tale</i><br />Dan Simmons, <i>Hyperion</i><br />Dorothy Whipple, <i>They Knew Mr Knight</i><br />Richard Wright, <i>A Scientific Romance</i><br /><br /><br />I found it both easier and more interesting to think about the first list - these are books which somehow seemed to exert a kind of charismatic pull and which, in most cases, I reread, sometimes repeatedly.  The second list was more difficult – I found myself focusing too much on novels I have read in the last few years.  And I don’t know why there aren’t more eighteenth- and nineteenth-century novels on the list.  In my 20s and 30s I worked my way through yards of second tier Victorian fiction – and hugely enjoyable it is too – but it seems to be the (comparatively) more recent books which stuck in my mind.  Bob provides another reason why I struggled over the second list:<br /><br />&quot;I guess once you reach a certain fullness, there isn&#039;t enough space inside your heart and head for a book to really change you, the way books change you as an adolescent.&quot;<br />]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120812-204535">
		<title>Our revels now are ended: Poetry at the Olympics</title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120812-204535</link>
		<description><![CDATA[You <a href="http://www.iaindale.com/posts/top-ten-ways-the-olympic-ceremony-wouldve-been-different-if-it-had-been-organised-by-aidan-burley" target="_blank" >don’t</a> have to be particularly left wing to feel offended by some responses to the Olympics Opening Ceremony.  By contrast, Carol Ann Duffy’s offering brought out my inner Tory, and galvanised Twitter into action.  I particularly enjoyed:<br /><br />Jessica Ennis is very pretty/something something, Occupy the City<br /><br />London is full of Olympic Cheer/ Insert trite left wing platitude here <br /><br />I hope my poem will bring back Labour/ And another book deal from Faber &amp; Faber <br /><br />Britain wins a bronze in kayak/Lack of growth discredits Hayek<br /><br /><a href="http://hurryupharry.org/2012/08/11/quite-liked-boyle%E2%80%99s-take-on-our-island-story-but-duffy-just-brings-out-my-inner-tory/" target="_blank" >Off Twitter</a>, I was struck by two witty responses.  Here is ‘Flaming Fairy’ in the style of John Betjeman.<br /><br />Oh sturdy girls in straining shorts<br />From distant, sunny parts,<br />Engaging in Olympic sports<br />Bring cheer to old men’s hearts.<br /><br />Their lithe and lissome loveliness<br />Makes dull eyes shine. The thrill<br />Of strenuously-earned success<br />Rolls back the years until<br /><br />You find, once more, you’re twenty one<br />And sipping gin and lime<br />Post-tennis with Miss Hunter Dunne<br />Some far-off summer time.<br /><br />And here’s that stiff-posed photograph<br />Us, by the spindle tree<br />Off to the dance, to drink and laugh<br />In nine o’clock Camberley<br /><br />The Hillman Imp is long gone now<br />And Joan too, truth be told.<br />Some clean-cuffed sales exec from Slough<br />Snatched her like Mo took gold<br /><br />And so, I sit, the telly’s on,<br />With taut young flesh aglow.<br />Although my youth and snap are gone<br />I’m still alive, you know!<br /><br />And here is ‘Lamia’, with an imitation of Philip Larkin.<br /><br />Prize-giving MMXII<br /><br />by Philip Larkin<br /><br />With a stern blazered smile the judge draws near,<br />Headmasterly, to where I loiter, bald<br />Bowing my head, and blinking behind my specs.<br />And then a velvet fumbling, a falling into place<br />As something heavy slithers round my neck<br />To hang in awkward gaudiness. A cheer,<br />And then the National Anthem strikes up gold.<br /><br />Gold? Or something else? Stepping down slowly<br />from the podium to piss, I wonder<br />What it was all for. ‘Run for Team GB’<br />They said. But where does one run from here?<br />The crowds will quietly drift away,<br />The stadiums will crumble into pieces.<br />The asphalt lanes will gather weed and leaf.<br />This cycling Kraut, that weightlifting Bolivian,<br />That crew of sailing Japs, each year will sink<br />A little further into blank oblivion.<br /><br />And poised between my thumb and finger<br />This cold token of autumnal grief.<br />In a bare wintry drawer it will linger,<br />for a while, gathering dust, unsold,<br />Among dead stamps and a leaflet about wine.<br />An old wives&#039; charm to ward away new failure.<br />Something to please the nephews and the nieces.<br />Something to taunt those pricks in Australia.<br /><br />In the Olympic bar I stand a drink<br />For a Danish woman and some ass from Spain.<br />The hot triumphant evening turns to thunder,<br />And somewhere out beyond the finish line<br />the first small medals of rain. Strange to think<br />We will never be so happy again.<br /><br /><br /><br />]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120724-164916">
		<title>Metamorphosis: Poems inspired by Titian</title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120724-164916</link>
		<description><![CDATA[I bought <a href="http://www.amazon.co.uk/Metamorphosis-National-Gallery-London-Nicholas/dp/1857095472" target="_blank" >this</a> little book at the <a href="http://www.nationalgallery.org.uk/whats-on/exhibitions/metamorphosis-titian-2012" target="_blank" >Titian: Metamorphosis 2012</a> exhibition at the National Gallery.  Fourteen poets were asked to respond to the three Titian paintings on display, <a href="http://www.shafe.co.uk/crystal/images/lshafe/Titian_Diana_and_Actaeon_1559.jpg" target="_blank" ><i>Diana and Actaeon</i></a>, <a href="http://www.aiwaz.net/uploads/gallery/diana-and-callisto-3825-mid.jpg" target="_blank" ><i>Diana and Callisto</i></a> and <a href="http://www.metabunker.dk/wp-content/uploads/ng_death_actaeon.jpg" target="_blank" ><i>The Death of Actaeon</i></a>. <br /><br />Patience Agbabi’s ‘About Face’ zooms in on the faces of Diana and her African attendant, her poem’s narrator.  Both Ovid’s poem and Titian’s paintings play with various echoing and mirroring effects, and Agbabi cleverly extends this motif by making the two halves of ‘About Face’ near perfect reflections of each other.<br />  <br />The first stanza ends ‘Look how your fate reflects itself in water’ which is then immediately picked up in the opening line of the second stanza: ‘Look! How your fate reflects itself in water’.  Then we reread each line from the first stanza in reverse order – and appreciate the various clever ways in which the new transitions between lines create quite different meanings.  Thus:<br /><br />I want you, Actaeon. I wish I were <br />Shroud white; O that you’d notice me and mouth<br />Each monumental curve. Her handsome face …<br /><br />metamorphoses into: <br /><br />each monumental curve, her handsome face<br />Shroud white. O that you’d notice me and mouth <br />I want you. Actaeon, I wish I were …<br /><br />Many of the poets seemed to be responding both to Ovid’s text and Titian’s paintings, creating an effect of shimmering ecphrastic uncertainty.  Simon Armitage’s ‘Diana and Actaeon’ begins:<br /><br />The whole hillside being smeared and daubed<br />with the blood of the hunt, I dropped down<br />to a stream whose water ran clear and cool,<br />and followed its thread through a wooded fold.<br /><br />‘Daubed’ reminds us that the blood we see is paint, and the reference to the water’s thread suggests the texture of canvas.  Carol Ann Duffy is still more preoccupied with paint.  Each line of ‘Titian: Diana and Callisto’ ends with a word or phrase - ‘point’, ‘pout’, ‘planet’, ‘plant’ - which anticipates the poem’s punch line:<br /><br />		  			&#039;My point,<br />ladies, is this – it’s all about paint.&#039;  <br /><br />A moment in the middle of the poem when the rape of Callisto is described:<br /><br />&#039;each bruise on her skin his fingerprint&#039;<br /><br />seems, particularly in retrospect, to elide the predatory god with the artist himself, both powerful creators.  It also perhaps echoes Ovid’s own description of Pygmalion, as he shapes his statue into life. He:<br /><br />&#039;Explor’d her, Limb by Limb, and fear’d to find <br />So rude a Gripe had left a livid Mark behind.&#039; (Dryden’s translation)<br /><br />This hint that artists and gods have something in common is echoed in Frances Leviston’s ‘Woodland Burial’, a poem which seems to respond to the way in which, in <i>The Death of Actaeon</i>, Titian makes Actaeon merge into the landscape as well as turn into a deer. It begins:<br /><br />&#039;Thrown water touched him and where it touched it said<br />his body was the same brownness leaves turn<br />when autumn is upon us …&#039;<br /><br />and ends:<br /><br />&#039;and nothing left of him was in the picture she composed.&#039;<br /><br />It is as if we are supposed to imagine Diana as a kind of divine anti-artist who, after the transitional moment captured by the painting, will go on to blur and smudge Actaeon out of existence.  The poet – or perhaps the reader – becomes godlike in Lavinia Greenlaw’s ‘The Dark’ which ends simply ‘The gods turned the page’.  However, if this makes us feel in control, Tony Harrison may make his readers (at least if they are male) uneasy:<br /><br />&#039;And you, sir, yes, sir, you who just began<br />to read these lines you’re, maybe, a marked man …<br /><br />As you exit through the gallery’s glass doors<br />that antlered head reflected, is it yours?<br />For survival’s sake when leaving best beware<br />of baying bloodhounds in Trafalgar Square.&#039;<br /><br />The tiny detail from <i>Diana and Actaeon</i> which accompanies Harrison’s poem is particularly intriguing – and makes me want to go and look again at the painting.  There is an uncannily doubled trace of a hand on the pillar on which the stag’s skull rests.  It’s almost as though one is a reflection of the other, even though the surface is stone rather than glass. And the volume itself is also full of internal echoes, just like Ovid&#039;s own poem. The exhibition - which is free - is on until 23 September. <br />]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120707-105300">
		<title>My five favourite Hitchcock films</title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120707-105300</link>
		<description><![CDATA[This post was prompted by a recent <a href="http://normblog.typepad.com/normblog/2012/06/hitchcock-poll.html" target="_blank" >Normblog poll</a> – the deadline is July 10th if anyone wants to submit their own list:<br /> <br />“Here&#039;s the brief: please let me have the five Hitchcock movies you like best (though you may send fewer than five if you want). Rank your choices or leave them unranked, just as you prefer, but do indicate one way or the other.”<br /><br />My immediate first thought was <i>Vertigo</i>, and it remains my #1 choice. It’s full of haunting echoes – both internal and external. (I have been writing about its complex relationship with other texts such as <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Sandman_%28short_story%29" target="_blank" >‘The Sandman’</a> and the tale of Orpheus and Eurydice for my forthcoming book on <a href="http://www.barnesandnoble.com/w/a-familiar-compound-ghost-sarah-brown/1111652047" target="_blank" >Allusion and the Uncanny</a>.) It’s full of repetitions – and it occurred to me when I last watched it that the scene in which Scottie takes Judy to try and find the right dress for ‘Madeleine’ must itself be a repetition of an earlier scene, one we don’t see, in which Elster takes her on a similar errand so that she can act as his wife’s body double.  Although it’s got an ingenious plot, and is visually stunning, perhaps the element in the film which clinches it as my favourite is the <a href="http://www.filmtracks.com/titles/vertigo.html" target="_blank" >music</a>.  <br /><br />I don’t suppose anyone could take exception to my #1, but my #2 choice, <i>Dial M for Murder</i>, is perhaps less obvious.  It seems very stagey, for a start, and less sophisticated, much less ‘arty’, than <i>Vertigo</i>.  But – although I’ve seen it several times – I always find it both completely compelling and completely enjoyable.  <br /><br />It probably ranks about equally, for me, with <i>North by North West</i>, although I suppose the latter is the better film of the two by most measures.  I can never quite remember how each bit of the plot leads onto the next – it seems like a series of vignettes – but that doesn’t mean the whole experience isn’t always fully satisfying, and Eva Marie Saint and Cary Grant are nicely matched. <br /><br />My #4 was <i>Notorious</i>, a film I haven’t seen for a long time (so must watch again).  What I remember most from it is the sense of vulnerability communicated by Ingrid Bergman as the daughter of an American Nazi persuaded into becoming a spy by American agents.  Like the ambiguous heroine of Wilkie Collins’s <i>No Name</i> she is put in the unsettling (for her and the reader/viewer) position of being married to the villain of the piece. <br /><br />Finally, I chose <i>The 39 Steps</i> as #5, simply because it is such fun – particularly the romantic comedy element which most certainly isn’t in Buchan’s original novel.  <br /><br />I am well aware that I’ve missed out some obvious choices. If the poll had asked for the five best or most important Hitchcock films, then of course <i>Psycho</i> would have been there.  I just don’t honestly think I like it all that much.  <i>Rear Window</i> is another odd omission perhaps – but although the film’s atmosphere, setting and premise are memorable – I actually think it’s a bit boring.  <br />]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120623-184228">
		<title>Allusions and Echoes (Continued)</title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120623-184228</link>
		<description><![CDATA[The next panel opened with <b>Anna-Lena Pihl’s</b> ‘Translating Intertextuality: Poems as Part of Virginia Woolf’s <i>To the Lighthouse</i>’.  This thoughtful paper explored the particular problems presented to Woolf’s Swedish translators by the many quotations from well-known English poems in her novel.  How can one best replicate the particular effects created by fragments which encourage a well read (English) reader to import a much wider poetic context into his or her reading?  Anna convincingly argued that, when faced with lines from Tennyson’s ‘Charge of the Light Brigade’, the translators, IngaLisa Munck and Sonja Bergvall, subtly altered the wording in order to cue, for the Swedish reader, memories of an 1818 Esaias Tegnér poem, dedicated to Swedish war hero, King Charles XII.  To create fresh resonances (if not the same ones as those triggered by Tennyson) allows the translation to retain more of the texture of the original.  Later someone suggested that a direct, full quotation from a Swedish poem might have been substituted for the Tennyson.  But it was felt that such a radical move would be distracting given that the novel’s characters are, even when translated, clearly British.  <br /><br />Everyone was very grateful to <a href="http://anglia.academia.edu/AmyCrawford" target="_blank" > <b>Amy Crawford</b></a> for stepping in at short notice when two speakers had to pull out for unavoidable reasons.  She gave a very engaging presentation on the Bluebeard story’s significance for Margaret Atwood.  In <i>The Robber Bride</i> the story’s patterns are reversed, for it is a female, Xenia, who plays the role of Bluebeard.  A further subtle variation on the theme is played out in the short story ‘Bluebeard’s Egg’ in which only very gradually do we begin to wonder whether the heroine’s husband, although ostensibly mild and harmless, might be a kind of Bluebeard.  Unsettlingly his very dullness, his obtuseness, is figured as the wall which hides a hidden chamber, here a mysterious corner of his mind rather than an actual room.  Allusive uncertainty was one of several themes running through the day’s papers, and there appeared to be a special power in the story’s refusal to confirm or deny our worries about the heroine’s predicament in this tale.  Amy’s final Bluebeard figure was Odysseus in the <i>Penelopiad</i> – this was a totally convincing reading, and I wondered whether the Commander in <i>The Handmaid’s Tale</i> might not represent yet another example of the type, particularly in the light of Offred’s speculations about her predecessor’s fate. <br /><br /><a href="http://www.linkedin.com/pub/rob-hancock/40/469/69b" target="_blank" > <b>Rob Hancock’s</b></a> presentation brought together Ovid’s <i>Metamorphoses</i> and <i><a href="http://hadestown.com/" target="_blank" > Hadestown</a></i>, a recent folk rock concept album.  He posed some fascinating questions about the ways in which different versions of a narrative act on one another.  I particularly appreciated a simple but compelling point he made – which was that a text (such as the <i>Metamorphoses</i>) might be just as good a lens through which to view other texts as an ideology. Rob gave a rather rueful account of his brief meeting with the artist behind <i>Hadestown</i>, Anaïs Mitchell, in which it transpired she had never read a word of Ovid. When he jokingly characterised himself as a ‘fanboy’ I started to think about the ways in which there might be something erotic, not just in the relationship between a translator and a translated text, as described by say <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/George_Steiner" target="_blank" > Steiner</a>, but also in the critic’s quest for allusive certainty, by which I mean the certainty that the allusion you think you have spotted isn’t just a product of your overactive imagination.  <br /><br />By the end of the day I had many items to add to my ever growing to read (and to listen) list, and I am particularly keen to catch up with <i>The Science of Discworld</i>, the focus of <b>Imola Bulgozdi’s</b> entertaining paper, partly because it sounds great fun, partly because I feel annoyed with myself for not identifying it in time to include it an essay I wrote a while back about the relationship between Shakespearean theatre, magic and sf.  This book apparently draws on the popular alternate world/history trope, whereby our own reality becomes a subject of scrutiny or conjecture in the fictional world.  And, as Imola demonstrates, <i>The Science of Discworld</i> also plays with some fascinating ideas about the relationship between creativity (here represented by Shakespeare) and evolution.  <br /><br />For some in the audience the next paper, from <a href="http://www.sprak.umu.se/english/about-the-department/staff/berit-astrom/?languageId=1" target="_blank" > <b>Berit Åström</b></a>, opened up some surprising new horizons – into the worlds of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Slash_fiction" target="_blank" > slash fiction</a> and <a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mpreg" target="_blank" > MPreg</a>.  ‘Re-writing the Troubadour Effect?: Male Pregnancy Fan Fiction’ began with a discussion of the proposition that many romance narratives are really about two men, for only a man can be a perfect woman, and went on to explore conflicting responses to slash, seen by some as misogynistic and by others as homophobic.  The <i>locus classicus</i> for slash is probably Kirk/Spock, although Blake/Avon is another stalwart of the genre.  However Berit turned to the much more recent <i><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Supernatural_%28TV_series%29" target="_blank" > Supernatural</a></i> as the subject for her paper.  I’m a recent convert to this series which I value for its <a href="http://supernatural.maxupdates.tv/wp-content/uploads/2010/01/Dean-Jokes-On-Supernatural-a.jpg" target="_blank" > cleverly self-conscious postmodernism</a> and <a href="http://img.fantasy-fans.eu/specials/Supernatural/sam.jpg" target="_blank" > well written scripts</a>.  Although I still don’t quite understand why people want to write stories in which one or both of the brothers falls pregnant, it was certainly interesting to hear about the various weird and wonderful permutations taken by <i>Supernatural</i> MPreg fan fic.  <br /><br />We were all very pleased that <a href="http://www.murrayedwards.cam.ac.uk/contacts/contactdetails/personal_pages/dr_lyne" target="_blank" > <b>Raphael Lyne</b></a> was able to deliver the keynote paper of the day, &#039;Yet Once More: <i>Lycidas</i>’.  This wove thought-provoking reflections about the earlier papers into a subtle and suggestive presentation about Milton&#039;s poem, and returned to some of the questions about the terms we use for describing moments of textual interplay which I touched on in my own paper.  Memory is central to Raphael’s recent work, and he explained why he felt that memory, an experience which may manifest itself either as the result of conscious effort or a sudden startling discovery, is a particularly useful way of figuring allusion. He revealed how allusive moments in ‘Lycidas’ open up gaps, pathways to a source, complicating the reader’s experience of the poem.  He demonstrated, in a meticulous analysis, the way in which apparently spontaneous ‘memories’ within ‘Lycidas’ start, if pressed, to look more consciously considered.  And looking at the relationship between fragments of Milton’s poem and <i>The Winter’s Tale</i> gave one the odd feeling that Milton had written first, an effect which nicely echoed a playful idea to be found in <i>The Science of Discworld</i>, that the contents of books yet unwritten can be deduced from books already in existence. I felt I definitely needed to return – yet once more – to‘Lycidas’.<br /><br />Thanks to all speakers once again and to <a href="http://www.unamccormack.com/" target="_blank" > <b>Una McCormack</b></a> and <a href="http://www.anglia.ac.uk/ruskin/en/home/faculties/alss/deps/english_media/staff/horeck.html" target="_blank" > <b>Tanya Horeck</b></a> for chairing!  <br /><br />I do hope we – and others with similar interests in echoes, allusions and cultural recycling – can continue these conversations in the future. <br /><br />]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120621-214547">
		<title>Allusions and Echoes: Cultural Recycling and Recirculation (The first panel) </title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120621-214547</link>
		<description><![CDATA[This tremendously stimulating and enjoyable colloquium, co-organised by <a href="http://www.sprak.umu.se/english/about-the-department/staff/berit-astrom/?languageId=1" target="_blank" ><b>Berit Åström</b></a> and myself, took place last Saturday at Anglia Ruskin. Although topics ranged from Ovid and Shakespeare to folk concept albums and <a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mpreg" target="_blank" >MPreg</a> fiction, a surprising number of common themes and patterns emerged in the ways we engaged with the processes at work when stories or motifs are ‘recycled’.<br /><br />I introduced the colloquium with a paper on ‘the limits of allusion’.  I began by sketching a taxonomy of terms used to describe the different kinds of interplay we may identify between texts- echo, allusion, quotation, imitation -  before moving on to consider the pleasures of allusive uncertainty – the teasing ambiguity of moments which we want to think are allusions but which retain a degree of ‘plausible deniability’, defying a definite diagnosis. I discussed moments of ambiguous allusivity in the works of Norman Loftis, Derek Walcott and Louise Welsh.  <br /><br />The first panel opened with <b>Rogers Asempesah’s</b> ‘Call and Response: An examination of the summons motif in <i>Everyman</i>, <i>Young Goodman Brown</i>, <i>The Trial</i> and <i>The Last Orders</i>’, an analysis of the way powerful motifs can become vehicles for the circulation of ideas. Rogers described how, if we trace different versions of ‘summoning’, we can identify a shift from an epistemology of faith to one of uncertainty and doubt.  Particularly suggestive was the idea that such moments of summoning might serve to summon, not just the main character, but the entire text.  I was reminded of the strange way in which Rosencrantz and Guildenstern describe how they were called to adventure by a shadowy (and authorial?) figure in <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Rosencrantz_and_Guildenstern_Are_Dead" target="_blank" >Stoppard’s play</a>.<br /><br />In ‘In the Cave: Lawrence Norfolk revives Paul Celan’, <a href="https://www.unisg.ch/en/weitereinfoalanrobinson.aspx" target="_blank" ><b>Alan Robinson</b></a> gave a fascinating account of the intellectually (and ethically) complex relationship between Norfolk’s novel <a href="http://www.amazon.com/In-Shape-Boar-Lawrence-Norfolk/dp/0802139671" target="_blank" ><i>In The Shape of a Boar</i></a> and some troubling episodes in the life of poet <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Paul_Celan" target="_blank" >Paul Celan</a>. <i>In The Shape of a Boar</i> foregrounds the indeterminacy of historical reconstruction, offering different versions of the past.  It also, disconcertingly, could be seen to distort the realities of Celan’s life, and this element of the novel prompted an interesting discussion about the ethics of co-opting and adjusting recent traumatic events for artistic purposes. . The novel’s title refers to Norfolk’s use of the myth of the Calydonian boar, transposed onto Nazi occupied Greece and used to replace things which cannot be known or described.  This aspect of Alan’s paper reminded me of the unsettling <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pan%27s_Labyrinth" target="_blank" ><i>Pan’s Labyrint</i>h</a>, and anxieties over ethics and aesthetics prompted questions similar to those raised by John Adams’ opera <a href="http://hurryupharry.org/2012/03/03/the-death-of-klinghoffer/" target="_blank" ><i>The Death of Klinghoffer</i></a>. <br /><br /><a href="http://sheffield.academia.edu/LykaraRyder" target="_blank" ><b>Lykara Ryder</b></a> tapped into several audience members’ enthusiasm for science fiction in her paper ‘Fiction’s Attraction to the Perfect Language and the Story of Babel’.  She charted the progress of ‘created’ languages from the story of the Tower of Babel, via the c.17 travel fantasy <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Man_in_the_Moone" target="_blank" ><i>The Man in the Moone</i></a> to more modern science fictional narratives such as C. S. Lewis’s <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Space_Trilogy" target="_blank" ><i>Cosmic Trilogy</i></a> and Samuel Delany’s <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Babel-17" target="_blank" ><i>Babel 17</i></a>.  The idea that the perfect language might contain some secret power emerged as a motif which mutated through the centuries, beginning with the idea than a perfect correspondence between signifier and signified inhered in the original ‘Adamic’ language, and then inhabiting a more scientific discourse, whereby language can act as a ‘code’ with the power to transform reality – rather as in one of my favourite Dr Who episodes <a href="http://www.imdb.com/title/tt0974729/" target="_blank" ><i>The Shakespeare Code</i></a>.  By suggesting that the idea of a perfect language began as an ideal and mutated into a mechanism of sinister control, Lykara seemed to echo Rogers’ account of changing uses of the summoning motif, which became something to be avoided rather than embraced as it moved through different texts.  <br /><br />In questions the mysterious <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Voynich_manuscript" target="_blank" >Voynich Manuscript</a> was touched upon – and I’ll take that as a cue to recommend Dan Simmons’ Voynich inspired sf novels <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ilium/Olympos" target="_blank" ><i>Ilium</i> and<i> Olympus</i></a>.  <br />]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120611-144630">
		<title>Holiday Reading; Tom Holland&#039;s In the Shadow of the Sword</title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120611-144630</link>
		<description><![CDATA[I loved <i>Rubicon</i> and <i>Persian Fire</i> (though I have so far neglected to read <i>Millennium</i>) but think <i>In the Shadow of the Sword</i> is possibly better still.  It’s written with panache, it’s full of pungent detail, and it succeeds in bringing some complex and perhaps comparatively unfamiliar historical events to life. Although it’s got narrative drive in spades, it’s not just telling a story either – there are plenty of ideas in play here, some more clearly displayed on the surface than others perhaps.  <br /><br />Holland’s decision to take Muhammad and the rise of the Islam as his subject has attracted a good deal of attention.  The first review I read, in the Spectator, dwelt on Holland’s bravery in tackling such a controversial topic. The Guardian’s <a href="http://www.guardian.co.uk/books/2012/may/04/in-shadow-of-sword-tom-holland" target="_blank" >review</a>, infuriatingly, accused Holland of irresponsibility (a slippery word).  <br /><br />I have my suspicions that those who have picked up the book because they are interested in Islam (whether ‘phobes or ‘philes) will have read the opening chapter, suddenly realized that Holland has stopped talking about Muhammad, and skipped or skimmed the next 250 pages or so in order to get to Section 3, ‘Hijra’.  <br /><br />I assume the Guardian reviewer wasn’t this slack, but his assertion that the book begins with an ‘irrelevant’ anecdote suggests a failure to engage fully with Holland’s project. This anecdote is a brief account of an Arab King, whose treatment of Christians is summed up in this horrifying account of how he dealt with a woman who challenged him:<br /><br />&#039;[He] ordered her daughter and granddaughter killed before her, their blood poured down her throat, and then her own head to be sent flying.&#039;<br /><br />A few lines later we learn of his dramatic death by drowning. ‘So perished Yusuf As’ar Yath’ar: the last Jewish king ever to rule in Arabia.’<br /><br />This can reasonably be said to set the tone – or one tone - for the book.  Holland is described as challenging Islamic exceptionalism in the Telegraph review, meaning, I suppose, that he is treating Islam from the point of view of a secular historian.  But he is also challenging another kind of ‘Islamic exceptionalism’, that which sees Islam as a uniquely menacing force, menacing partly because of the way it meshes politics, religion and conquest together.  One of the things Holland seems to be doing, quite deliberately, is challenging that view of Islam, presenting it as more of the same rather than a completely new departure.  Readers who read the final section out of context won’t appreciate this of course.  Holland presents us with waves of invaders, of barbarians – and of barbarians who begin to settle down but are then themselves harried by new barbarians.  And so, an infinitum. ‘In the Shadow of the Sword’ may be a quote from a hadith, but Holland demonstrates that Islam most certainly had no monopoly on aggression in late antiquity.<br /><br />The reader is encouraged, for example, to remember that as Rome’s power decayed, Saracens weren’t the only scary invaders causing havoc at the borders of the empire.  Up North, Scandinavian berserkers were creating similar terror. Holland also repeatedly demonstrates that Jews, Christians and Muslims have all used the same strategies to shore up their pretensions – whether that’s rewriting the past (the creation of the Talmud, the selection of the canonical Gospels and the establishment of the Hadiths are described in similar terms) or crushing their enemies with pitiless violence.  Christianity is at times described as an alarming, alien force, which treated <i>pagani</i> either with brutality or contempt, as though deliberately echoing the way Islam is so often characterised. <br /><br />Holland is particularly vigilant about reminding the reader that it was the norm rather than the exception to see temporal and religious power as bound up together, and the boundaries between all three faiths are also shown to have been highly permeable. The discussion of the Arian heresy, for example, could (though I don’t think Holland spells this out) remind us that even some Christians have viewed Christ in much the same way Muslims do.  Other faiths are brought in to muddy the water further – Holland is, I assume, making a little point when he points out that the Samaritans scorned other faiths because they ‘neglect[ed] the principal duty of humanity: due submission to God’ (220). The chapter called ‘Making the deserts bloom’ describes the Arabs’ skill at cultivating oases.  Etc. <br /> <br />Holland’s interrogation of orthodoxy on the subject of Muhammad’s origins, his suggestion that Mecca’s significance in the birth of Islam may be a later fabrication, has troubled some readers. But I think they rather miss the point. Even when Holland seems to be painting Islam in a negative light, focusing on the slave trade for example, the subtext is a veiled challenge to Islamophobia.  The suggestion that the Muslims’ slaves started to embrace Islam because it provided them with arguments against slavery seems designed to encourage the reader to draw parallels with the later progress of the relationship between Christianity and slavery.  <br /><br />Although the devoutly religious of any stripe might find something to disturb them here,it is hard to see how anyone who has actually read the book can interpret it as in any way Islamophobic.  <br />]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120507-174736">
		<title>Context Stinks!</title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120507-174736</link>
		<description><![CDATA[This has been a busy year, with many publishing deadlines and other tasks seeming to fall in quick succession, hence the lack of recent posts.  One of the things one doesn’t always seem to have time for, as an academic, is reading new articles or books which aren’t immediately connected with one’s own research projects.  I touched on that topic <a href="http://hurryupharry.org/2012/02/11/being-a-post-which-is-mostly-aimed-at-academics/" target="_blank" >here</a>.<br /><br />One of the best pieces I have read recently – and I’m grateful to Berit Åstrom for calling it to my attention – is Rita Felski’s <a href="http://newliteraryhistory.org/current_issue.php" target="_blank" >‘Context Stinks!’</a>.  It resonated very strongly with our own research interests and questions, as reflected in the conference we organised on <a href="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry101031-153656" target="_blank" >Transhistoricism</a> a while back, and our upcoming event on <a href="https://call-for-papers.sas.upenn.edu/node/44049" target="_blank" >allusions and recycling</a>.<br /><br />Felski’s feisty piece begins by suggesting that ‘context’ is something whose importance is unquestioned by literary scholars:<br /><br />“But who, in their right mind – apart from a few die-hard aesthetes mumbling into their sherry glasses – could feasibly take issue with the idea of context as such?”<br /><br />But Felski goes on to interrogate the way in which ‘synchronic historicism’, the practice of seeing texts only in relation to the artefacts and discourses of the time in which they were produced, limits the ways in which we read, write and think about books.<br /><br />Instead she argues that ‘pastness is a part of who we are’ – past texts are always part of any writer’s present, and part of our own present too.  The critic who pores over minutiae of the early modern context to understand Shakespeare better perhaps forgets that Shakespeare was also fascinated by long dead writers, and that they are as, if not more,  ‘present’ in his works than the political and religious controversies of his own day.  Felski writes eloquently:<br /><br />“We are inculcated, in the name of history, into a remarkably static model of meaning, where texts are corralled amidst long-gone contexts and obsolete intertexts, incarcerated in the past, with no hope of parole.”<br /><br />My own forthcoming book on allusion and the uncanny is full of example of patterns which only become apparent once you start to see texts as agents with the power to escape this temporal prison, to move backwards and forwards in time, haunting both later and earlier texts, shifting and mutating to fit a new cultural context perhaps, but never adequately explained or defined by context alone. <br />]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120229-201145">
		<title>The limits of allusion #6: <i>The Duchess of Malf</i>i and <i>Clarissa</i></title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120229-201145</link>
		<description><![CDATA[I’ve been thinking about parallels between <i>The Duchess of Malfi</i> and Richardson’s <i>Clarissa</i>, and thought these were perhaps almost too obvious to discuss under the heading ‘the <i>limits</i> of allusion’.  But Google didn’t seem to throw up any discussions of this possible link.<br /><br />Perhaps it was the Duchess’ apparent threat to commit suicide by fasting which first made me think of Richardson’s heroine, whose anxiety to know just how little she can eat without being deemed a suicide casts doubt on her commitment to life.  ‘The church enjoins fasting:/ I ’ll starve myself to death’ says the Duchess to her tormentor Bosola.  Both heroines defy their families over the question of marriage, undergo terrible physical and mental suffering, are kept prisoner, and demonstrate great courage. Both texts end with a protracted aftermath as characters react with horror to the deaths of their central characters, repenting too late the parts they played in the tragedy.<br /><br />There is a similar sense of domestic claustrophobia at the beginning of both texts. The Duchess is hemmed in by her sinister brothers, Ferdinand and the Cardinal. Clarissa is similarly beleaguered.  Her whole family, particularly her envious brother, is determined that she should marry the odious Solmes.  Both women&#039;s relatives covet the heroine&#039;s private fortune, a legacy from a godparent in Clarissa&#039;s case, her inheritance as a wealthy widow in the Duchess&#039;s. Webster&#039;s heroine escapes through a secret marriage to the man she loves, Antonio her steward.  Clarissa escapes through flight with Lovelace, a rake.  Both women demonstrate some recklessness, but don’t forfeit the reader’s/author’s sympathy.  <br /><br />Decent, loyal Antonio has nothing in common with the disreputable Lovelace. It is perhaps in Bosola, the play’s ambiguous malcontent, that we find the character closest to Richardson’s villain.  He murders the Duchess, on her brother’s orders, but suffers remorse and dies by the sword, repenting the part he played in her death, as does Lovelace.  Like Lovelace, his tragedy lies in the way good and evil are mixed in his character.  Both men, like <a href="http://www.eudict.com/?lang=lateng&amp;word=video%20meliora%20proboque%20deteriora%20sequor" target="_blank" >Ovid’s Medea</a>, see the better path but follow the worse.  <br /><br />Perhaps these parallels are just chance ones.  But they do invite the reader to wonder exactly why James is so anxious that his sister Clarissa should be forced to marry a man she could never love. (It is generally acknowledged that Ferdinand&#039;s feelings for the Duchess are to some degree incestuous.) The Bosola/Lovelace parallel, on the other hand, doesn&#039;t make me identify a sexual element in his feelings for the Duchess - if anything it draws attention to the unusual absence of sexual charge in the tense and painful scene they share before her death.  ]]></description>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120216-070324">
		<title>Allusions and echoes – cultural recycling and recirculation June 16-17, 2012</title>
		<link>http://www.adjb.net/sab/index.php?entry=entry120216-070324</link>
		<description><![CDATA[Together with Dr Berit Åström,I&#039;m organising a colloquium on the subject of allusion in June:<br /><br /><blockquote>The many ways in which stories are recirculated is astounding – from relatively straightforward retellings of fairy tales and classical myths, to feminist, queer, postcolonial or ecocritical subversions of central themes, to fan fiction’s adaptations of beloved characters and story worlds.<br /><br />The international colloquium &quot;Allusions and echoes – cultural recycling and recirculation&quot; is an opportunity to explore the various ways in which texts communicate over borders of space, time, genre and medium. What themes, motifs, backgrounds and details capture the imagination of authors, readers and viewers? How are they recycled and recirculated from one period, or one audience, to another? How and why do they gain currency again and again? Contributors are invited to cast their net widely and consider not only contemporary works, such as The Canongate Myth Series (2005-2011) and Cinderfella (1960, 2013) but also older texts, such as Chaucer’s The Physician’s Tale and Shakespeare’s Titus Andronicus.</blockquote><br /><br />For more details, and information for those who would like to submit an abstract, please look at the full call for papers <a href="https://call-for-papers.sas.upenn.edu/node/44049" target="_blank" >here</a>.]]></description>
	</item>
</rdf:RDF>
